
Инфоповод взят здесь.
===================
Тем, кто не знает или забыл, напомню.
Знаменитое "лытдыбр" (lytdybr) родилось из слова "дневник".
Секрет простой: переключитесь на англоязычную раскладку клавиатуры и напишите "дневник". На экране увидите искомое "lytdybr" (лытдыбр).
Уменьшительно-ласкательные варианты к "дневнику" имеются, но совсем редки — "днявка", "днявочка".
"дыбр" звучит как обрубок: резко и некрасиво. Как и перевод: "вник".
Тогда уж более осмысленное: "дтыбр" (веник).
Исходя из этого, "лытдыбр", логичней было бы уменьшить и обласкать, чем-нибудь типа "дыброчка", при этом потеряв перевод.
Journal information